Đốt thẳng gióng ngay
Direct English translation
Burned straight, the bamboo segment is upright.
Equivalent English version
To thine own self be true
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có khí tiết, cứng cỏi và ngay thẳng, không chịu uốn mình trước sức ép hay điều sai trái. Biến thể này dùng “gióng” thay “lóng” nhưng vẫn nhấn mạnh phẩm chất chính trực, sống có nguyên tắc.
English explanation
Refers to a person of integrity who is firm, upright, and unwilling to bend under pressure. In this variant, “gióng” is used in place of “lóng,” but the saying still emphasizes principled and honorable character.
Variants